日英翻訳
弁護士資格を有するATA認定翻訳者が法律、マーケティング、公文書、化粧品の日英翻訳を承っています。
日英翻訳
日英翻訳する時には原文の意味を重視するように心がけています。アメリカのターゲット層にとって語学的かつ文化的に適切な英語に訳すことが目的です。
法律、マーケティング、化粧品と日本文化を専門分野としています。
カーネギーメロン大学の英文科、ワシントンD.C.のアメリカン大学の法律大学院を卒業しました。同年ニューヨーク州司法試験に合格し、日本の法律事務所に入社しました。現在は法律の仕事をしていませんがニューヨーク州弁護士の資格を維持しています。
マーケティングでは、化粧品や消費財、市場調査の企業クライアントのために翻訳をしてきました。
昔から日本の文化に興味があり、漫画と小説を読み、ドラマと映画を鑑賞しています。これまでお手伝いさせていただいたイベントを通してお茶、漆器、和食、甲冑、和包丁等の伝統文化について理解を深めることができました。
資料の例
法律
- 契約書 
- ディスカバリー資料 
マーケティング
- プレゼン資料 
- リーフレット 
- コンテンツ 
- 調査の設問、フォーカスグループの準備資料、報告書など市場調査関連資料 
 化粧品
- 広告会議資料 
- コンセプト 
- 商品情報 
- 能書 
日本文化
- セミナーのプレゼン 
- リーフレット 
- コンテンツ 
